Тот кто должен 1 на английской раскладке

Перевод раскладки

Онлайн сервис, который позволяет автоматически переводить ошибочно написанный с клавиатуры текст в правильную раскладку. Например, инструмент переключает «Dctv ghbdtn!» в «Всем привет!», а случайно набранную фразу «Руддщб цщкдв» позволяет сменить в «Hello, world». И это бесплатно, проверьте сами!

Сохранить ссылку
Отправить другу

Справка

Инструмент исправляет некорректно набранный с клавиатуры текст на нужную раскладку. Сервис полностью бесплатный, отсутствует ограничение на использование.

Нет необходимости устанавливать на компьютер дополнительные утилиты. Основное название — мгновенное онлайн переключение текста на требуемый язык. Отличное решение для использования не только на компьютере, но и на мобильных устройствах: телефонах и планшетах.

Инструкция

Работает сервис очень просто:

  1. Вставьте требуемый для перевода текст в левое окно.
  2. В правом окне моментально вы получите готовый корректный результат.

Напомню о другом инструменте — транслитерация текста, позволяющего переводить русские буквы в латинские по правилам Яндекса и Google.

Быстрый ответ: Как изменить текст набранный в неправильной раскладке?

Самый быстрый способ исправить или конвертировать уже набранный текст — выделить его с помощью стрелок, удерживая Ctrl и Shift, а затем нажать горячие клавиши: Break или Shift + Break либо назначенная вами комбинация клавиш переведет выделенный текст в другую раскладку (Русский ↔ Английский).

Как исправить русский текст набранный английскими буквами?

Да, я знаю, есть программы на эту тему, типа PuntoSwitcher (на самом деле это единственная программа, которую я знаю), но пусть будет и этот калькулятор, тем более, что уже есть калькулятор наоборот — Раскладка клавиатуры и пароль.

Что делать если написал не на той раскладке?

Онлайн перераскладка поможет, когда сообщение случайно написано не в той раскладке. Нужно просто его скопировать в поле ввода и нажать на кнопку, результат будет через секунду.

Как менять раскладку на клавиатуре?

Изменить раскладку клавиатуры в параметрах системы

  1. Откройте меню “Пуск” и зайдите в “Параметры”.
  2. Зайдите в “Устройства” => “Ввод” => “Дополнительные параметры клавиатуры”.
  3. Нажмите на “Сочетания клавиш для языкового ввода”.
  4. Нажмите на “Сменить сочетание клавиш”.

Как перевести набранный текст на другой язык?

Попробуйте в блокноте выделить текст и нажать комбинацию клавиш «Shift»+»Pause/Break».

Почему у меня не меняется раскладка клавиатуры?

Первым делом зайдите в «Панель управления» и выберите пункт «Языки и региональные стандарты». … Выберите вкладку «Языки и клавиатуры», а затем нажмите на кнопку «Изменить клавиатуру». Перед вами откроется окно с названием «Языки и службы текстового ввода». Выберите вкладку «Переключение клавиатуры».

Почему у меня не меняется язык на компе?

Включен 1 язык ввода – если не отображается языковая панель на windows 7, 8 в трее, вероятнее всего, что в настройках задан один язык. Не назначены или отключены горячие клавиши – традиционно смена происходит нажатием клавиш Shift + Alt или Shift + Ctrl, но в опциях могут быть назначены другие кнопки клавиатуры.

Как писать английскими буквами по русски?

А-A, Б-B, В-V, Г-G, Д-D, Е-E, Ё-E, Ж-ZH, З-Z , И-I, Й-I, К-K, Л-L, М-M, Н-N, О-O, П-P, Р-R, С-S, Т-T, У-U, Ф-F, Х-KH, Ц-TC, Ч-CH, Ш-SH, Щ-SHCH, Ы-Y, Э-E, Ю-IU, Я-IA.

Как заменить все русские буквы на английские?

Для этого нам понадобиться открыть WORD и найти на верхней панельке, в уголке, слово «заменить». Кликнуть на нее и откроется окошко, в котором мы можем русскую букву поменять на идентичную английскую. То же самое получится, если воспользоваться горячими клавишами (CRTL + H).

Как перевести на русский язык на клавиатуре?

Вы также можете менять язык клавиатуры, нажимая Ctrl + Shift + Пробел, пока не появится нужная раскладка. Чтобы переключиться на предыдущий язык, нажмите Ctrl + Пробел.

Что значит слово qwerty?

QWERTY — наиболее популярная в настоящее время латинская раскладка клавиатуры, используемая для английского языка. На её основе создано большинство раскладок для языков, использующих латиницу. Название произошло от 6 левых символов верхнего ряда.

Как изменить раскладку клавиатуры на андроид?

Как добавить язык в Gboard через настройки Android

  1. Откройте настройки телефона или планшета Android.
  2. Нажмите Система Язык и ввод.
  3. В разделе «Клавиатуры» выберите Виртуальная клавиатура.
  4. Коснитесь Gboard. Языки.
  5. Нажмите на нужный вариант.
  6. Выберите раскладку.
  7. Нажмите Готово.

Какие клавиши для переключения языка?

По умолчанию в операционной системе Windows переключение раскладки клавиатуры осуществляется при помощи сочетания клавиш Alt+Shift. Если вы находите подобную комбинацию недостаточно удобной, вы можете сменить ее на Ctrl+Shift или на переключение раскладки по нажатию кнопки Ё.

Перевод раскладки клавиатуры

К сожалению, на сегодняшний день не все овладели методом слепой печати. И многие люди, до сих пор печатая, смотрят на клавиатуру. Поэтому, наверняка на ранних порах каждый сталкивался с ситуацией, когда случайно набирал огромное количество русского текста на английской раскладке.

И даже сегодня многие люди умудряются совершать такую ошибку. В случае, когда такого текста очень много, можно использовать наш сервис для перевода на русскую раскладку. Он работает только с английской раскладкой, поэтому перевести текст на русский с раскладок других языков Вам, к сожалению, не удастся.

Для того, чтобы воспользоваться данным методом необходимо просто вставить скопированный текст в текстовое поле и нажать кнопку «Выполнить».

Компьютерная грамотность с Надеждой

Заполняем пробелы — расширяем горизонты!

Как писать на русском, не имея русской клавиатуры?

Вопрос в заголовке не из области фантастики, это один из некоторых аспектов компьютерной грамотности. Наверно, Вы сталкивались с ситуацией, когда люди на форумах или где-либо в комментариях свои рассуждения начинают писать на русском английскими буквами.

Например, это может выглядеть так: «privet! U menya vse otlichno, kazhdiy den’ vstrechi 🙂 Pogoda u nas tozhe zamechatel’naya, tol’ko blizhe k nochi stanovitsya prohladno».

Или тоже самое: «привет! У меня все отлично, каждый день встречи 🙂 Погода у нас тоже замечательная, только ближе к ночи становится прохладно».

Такие тексты, особенно если они длинные, читать утомительно. А некоторые вообще их не читают, так как не хотят напрягаться с распознаванием текста. Согласитесь, что в какой-то степени эти тексты можно считать зашифрованным ребусом.

Проблема ещё и в том, что латинский алфавит имеет 26 букв, а русский – 33 буквы. По этой причине недостающие русские буквы многие заменяют далеко не всегда понятными комбинациями латинских букв.

Мне пишут о таких проблемах некоторые из наших русских соотечественников, кто находится за границей некоторое время или у кого дети поехали за границу. Обычно в таких случаях у заграничных пользователей нет под рукой компьютера с русской клавиатурой.

Более того, на этих заграничных компьютерах может быть не установлена русская раскладка клавиатуры. Соответственно, пользователю остается довольствоваться латиницей и писать на русском английскими буквами, т.е. писать транслитом.

Программа транслитерации

Данная проблема имеет простое решение. Для этого созданы программы, имеющие название «транслитерация» (сокращенно – транслит), что означает автоматическую трансляцию текста, написанного латинскими буквами в текст на русском языке.

Данные программы работают по-разному. В одних нужно набрать текст латинскими буквами, а затем по команде, например, «Транслитерировать» производится «перевод» текста путем замены латинских букв на русские.

В других программах можно, печатая текст латиницей, сразу на экране видеть создаваемый текст на русском языке. Именно так происходит в программе porusski.net.

Пример программы, осуществляющей транслитерацию:

Если перейти по указанной выше ссылке, попадем на страницу, похожую на эту:

транслит

Рис. 1 (клик по рисунку для увеличения). Писать по-русски, когда нет русской клавиатуры. Можно выбрать разные раскладки.

1 на рис. 1 — если кликнуть по кнопке «Показать/скрыть меню раскладок», тогда можно выбрать удобное для Вас меню раскладок, а именно:

  • Английский, США
  • Немецкий
  • Шведский
  • Французский
  • Итальянский
  • Испанский
  • Иврит
  • Британский
  • Норвежский

2 на рис. 1 — показана текущая раскладка, которая активна в данный момент. Вы будете нажимать на клавиши на своей клавиатуре, на которой нет русских букв. А в окне 3 на рис. 1 будет появляться русский текст по мере, как Вы будете его вводить. Раскладку можно изменить на более удобную с помощью кнопки 1 на рис. 1.

3 на рис. 1 — ура, здесь будет русский текст, после того, как Вы будете его постепенно набирать.

Независимо от способа транслитерации пользователь такой программы имеет возможность, печатая латинскими буквами, создать текст на русском языке (на армянском, на иврите и т.п.). Этот текст можно поместить через буфер обмена в другие программы, например, в программы форумов, чатов, электронной почты и пр. для общения с соотечественниками на родном языке.

Сервис для транслита translit.net

Как на компьютер добавить язык

Способ транслитерации является простым и удобным. Однако он не всегда и не всем подходит. Если пользователь находится за границей длительное время, то постоянно писать транслитом затруднительно.

Другой вариант, когда транслит-программа не спасёт: компьютер приобретен за границей, естественно, на клавиатуре имеются только латинские буквы. А хочется печатать и общаться с соотечественниками на родном языке. Выход может быть таким.

Чтобы добавить в языковую панель компьютера новый язык, следует проделать путь (для Windows XP):

<Пуск> – Панель управления – Язык и региональные стандарты – Вкладка «Языки», кнопка «Подробнее».

В открывшемся окне «Добавление языка ввода» выбираете нужный Вам язык и выполняете необходимые действия, о которых запрашивает программа.

Теперь компьютер при переключении раскладки клавиатуры будет печатать на установленном Вами языке. Таким образом, с программным обеспечением Вы договорились о взаимопонимании, осталось разобраться с аппаратным обеспечением, то есть, в данном случае с клавиатурой. Ведь на клавиатуре не нарисуются автоматически, например, русские буквы, а останется латиница.

Можно написать на клавиатуре родной алфавит, например, фломастером. Дешево и сердито. Есть более эстетичный выход: приобрести в компьютерном магазине (или в интернет-магазине) наклейки, где есть и латиница, и родной алфавит. Потом наклеить их в правильном порядке на клавиатуру – и радости нет предела!

Если помечтать, то … Хорошо бы научиться писать на любом языке, не зная его и имея только русскую клавиатуру! Но, увы, пока программисты и лингвисты до такого не додумались!

Получайте актуальные статьи по компьютерной грамотности прямо на ваш почтовый ящик.
Уже более 3.000 подписчиков

Важно: необходимо подтвердить свою подписку! В своей почте откройте письмо для активации и кликните по указанной там ссылке. Если письма нет, проверьте папку Спам.

Добавить комментарий Отменить ответ

Комментарии: 11 к “Как писать на русском, не имея русской клавиатуры?”

нужно сделать русский язык с английской клавиатурой

Маленечко ошибку в прошлом комментарии сделал! Надо было в нем так тогда написать: Л-L! Желаю вам счастья.

Так что ли: (А-A, Б-B, В-V, Г-G, Д-D, Е-E, Ё-E

), Л-L? М-M, Н-N, О-O, П-P, Р-R, С-S, Т-T, У-Y, Ф-F, Х-X, Ц-C, Ч-H, Ш-S

e naverno! Vsego vam xoros

Ё-E, Ж-ZH, К-K, У-U, Х-H, Ч-CH, Ш-SH, Щ-SCH, Ъ-‘ (апостроф), Ы-Y, Ь — (никак не обозначается), Э-E, Ю-YU, Я-YA. Остальное — правильно. Ostalnoe — pravilno.

Надежда, спасибо за статью.
Павел, спасибо за дополнения.
Хочу внести свои 5 копеек в дискуссию. Я согласен с вами по воду всего написанного. Просто хотел бы дополнить: есть сервис //encoderf.com который работает по принципу транслитерации и позволяет входить на домены.РФ =)
По идее, можно использовать сервис даже не заходя на сам сайт.

Хотел только добавить ссылку на совсем короткую страничку про translit.ru —
ведь — как сами знаете 🙂 — люди часто дают СРАЗУ ссылку на него, а это попросту ПЛОХОЙ совет 🙁 в таких например случаях, как ситуация «свой компьютер»)

Хочется поэтому дать людям знать, что после 1998 г. когда ‘перекодировка транслита’ была удобна почти всем, за 10 лет многое изменилось:

«Устаревший ввод через перекодировщик транслита»:
//WinRus.com/convert1.htm

«Но что Вы предлагаете взамен?»

Ну, это не я лично предлагаю, я описываю (по информации из форумов), чем люди пользуются —
причём именно по причине _простоты_ (по сравнению с транслитом, где надо ‘бороться’ с ‘угадыванием сочетаний’ и ошибками ‘угадывания’ как реальные примеры из 1-й ссылки, что я привёл, показывают).

То есть, как и у Вас в блоге, люди выбирают простые — и логичные! — ответы на вопросы для вот этих двух (совсем разных) ситуаций (подробно описанных в Обзоре по 2-й ссылке моего первого комментария):

Так что есть два простых (и логичных) ответа на вопрос, как вводить кириллицу на НЕрусском компьютере:

Ситуация 1. человек хорошо знает «русскую клавиатуру»

а) оказался на чужом компьютере — тогда Виртуальная Клавиатура «ввод как дома» как решение (ввод — не мышкой)

б) купил НЕрусский компьютер — надписать или наклейки купить

Ситуация 2. человек совсем не знает «русскую клавиатуру» (за границей живёт постоянно)

Решение — Фонетическая раскладка, позволяющая вводить в привычном _такому_ человеку режиме _латинской_ клавиатуры:

** Пояснения — а они нужны, судя по данной статье Вашего блога, где этих методов не указано:

Ситуация 1
==========
Человек обычно (всегда) пользуется «русской клавиатурой», а тут оказался на чужом компьютере, где её нет. Пример — отпуск в Барселоне 🙂

Да, здесь простой ответ — Виртуальная Клавиатура (но не такая, где _мышкой_ надо тюкать, а такая, где вводишь «как дома»):

не логично предлагать (как у Вас в блоге) такому человеку ДРУГОЙ метод ввода (сильно отличающийся от того, к которому он привык) —
‘угадывание сочетаний транслита’ —
даже если бы этот метод был прост (а он не таков).

То есть, зачем _по-разному_ вводить дома и в Барселоне, если можно одинаково.

Для _этой_ ситуации _простой_ ответ — Виртуальная Клавиатура, обеспечивающая «домашний» метод ввода:
человек сел в Ницце в отеле за _их_ компьютер (французская клавиатура!) и СРАЗУ может писать по-русски —

_привычно, точно как дома_:

— ввод с клавиатуры (а не мышкой) — как дома
— привычная ему Стандартная раскладка «русской клавиатуры»

Таких _современных_ (где не мышкой) Виртуальных Клавиатур — несколько, например, известная на yandex.ru, но её клавиатурный ввод ‘заточён’ только под американскую клавиатуру, в Барселоне не воспользуешься.

Поэтому в том моём обзоре предлагается более новая, где можно «как дома» вводить и во Франции, и в Италии, и в Испании, и в Германии, …:

«ввод как дома» — //porusski.net

Это если ЧУЖОЙ компьютер. Если же это свой, то решение — как у Вас и написано (и в моём обзоре оно же) — нарисовать фломастером или — наклейки.

Совсем другая ситуация (и простое решение поэтому другое), и таких людей — многие тысячи в разных странах:

человек живёт постоянно за границей, причём до от’езда из СССР/России/СНГ вообще не имел дела с компьютерами, то есть _никогда_ не видел «русской клавиатуры» (и пишет, что и наклейки не помогут ему — более сорока (!) незнакомых позиций — 33 русские буквы и все знаки — точка, запятая, вопрос, … не там, где он привык).

Он привык (очень) к _латинской_ клавиатуре, вводя много текста на языке страны пребывания.

Здесь другое _простое_ решение — Фонетическая раскладка
(не спец. программа, а просто дополнительная раскладка в Панели Управления):

не ходить на спец. сайт с последующим копированием, а вводить, ОБЫЧНЫМ образом, как все люди —
с _системной_ клавиатурой, при «RU», только не со Стандартной раскладкой Панели Управления, а с Фонетической (добавленной туда же, в Панель):

«в режиме _латинской_ клавиатуры» —

получая, при «RU», русскую А нажатием на клавишу с латинской А, ‘Ф’ — нажатием на ‘F’,…

Это ПРОСТОЙ ответ для _таких_ людей, так как обеспечивает _обычный_ метод ввода (как вводят немецкие или чешские тексты) —
системный, при «RU», никаких «сочетаний» нет (_одна_ клавиша даёт одну русскую букву), и поэтому нет ошибок ‘угадывания’.

То есть, те люди, живущие вне России/СНГ, которые не знают «русскую клавиатуру», хотят простых — для них, таких — решений:

— не хотят вводить заходом на «спец. сайт» (да и Вы сами об этом написали, что постоянно/долго транслитом писать — замучаешься)

— но и не хотят выучивать 40+ позиций незнакомой им «русской клавиатуры»!

Поэтому сотни раз видел в форумах ‘наших’ в разных странах вот такие вопросы, на которые другие участники отвечают «потрать один раз 3 минуты — добавь Фонетическую раскладку в систему»:

«Помогите! Надоело на translit.ru ходить, а «русскую клавиатуру» я совсем не знаю — наклейки не помогут, каждую букву буду пол-минуты искать!
Нельзя ли так настроить обычный ввод при «RU», чтобы я мог писать (даже на работе) со своей _латинской_ клавиатурой —
чтобы русские буквы были там, где похожие латинские — А-А,О-О, Г-G, Д-D,…?»

Если интересны доказательства (и цитаты), что для _таких_ людей именно Фонетическая — простой и логичный ответ, то вот совсем короткая страничка

«Вне России/СНГ нет ‘единственно верной’ 🙂 раскладки клавиатуры для ввода кириллицы»:

Павел, надеюсь, что Ваш подробный ответ поможет тем пользователям, для которых «русская клавиатура» является насущной проблемой.

Павел, Ваше отрицательное отношение к транслиту Вы описали подробно. Но что Вы предлагаете взамен? Я посмотрела Ваш сайт в поисках ответа на этот вопрос. Правильно ли я поняла, что взамен Вы предлагаете пользоваться виртуальной клавиатурой? Формат моего блога — простые ответы на вопросы. Хотя я понимаю, что Вы на эту тему можете говорить долго и интересно.

Разрешите уточнения и поправки внести — у меня именно такое хобби:

как писать кириллицей на НЕрусском компьютере, без русской клавиатуры, и вот я уже 14 лет (!) именно этой проблемой интересуюсь и слежу за новостями —

публикации, многочисленные обсуждения в русскоязычных форумах как в России/СНГ (где обсуждают, что делать, если выехал за границу, а по-русски писать хочется — БЛОГ, e-mail, в форум),
так и в других странах, где ‘забугорники’ обсуждают этот вопрос.

Я за эти годы читал и участвовал в таких обсуждениях на форумах ‘наших’ в Корее, Китае, Австралии, Новой Зеландии, США, Канаде, Англии, Ирландии, Франции, Германии, Швеции, Швейцарии, Израиле, Испании, Италии, Греции и даже на Мальте.

Так что ниже — не мои личные мысли, а информация по ФАКТАМ, по опыту многих тысяч людей:

нет, они как раз НЕудобны и НЕ просты в использовании — если не просто тестировать сервис, вводя «zhena» 🙂 а реально использовать, например, участвую в дискуссии на формуе.

Я лично только зря деньги потратил в отеле в Мексике, когда заплатил за час Интернета и хотел с помощью translit.ru в форум ответить — замучился только и всё:

это очень старый метод ввода, был востребован в прошлом 🙂 веке, а сейчас — очень-очень многим НЕудобно —

Если интересно, посмотрите мой Обзор — по 30+ русскоязычным форумам в 20+ странах

«Часто Задаваемые Вопросы (FAQ): как писать кириллицей на НЕрусском компьютере»:

Фото автора блогаУважаемые читатели, рада Вас видеть! Меня зовут Надежда.

Задайте свой вопрос здесь: Спросить. Мой ответ придет на почту, указанную вами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *